A hitman is tasked to take out ex-mobsters when he suddenly hears a voice that questions his morality.

GCW presents Fight Club straight from the Showboat Hotel in Atlantic City, NJ! The event features the GCW World Championship match where Mox defends against Gage in a match that we have been waiting for during the last decade. Who will be the new GCW World Champion?

An animated road-movie set across the vast and barren landscape of Australia's Nullarbor Plain.

本片的故事情节非常简单,取景于一个花园。园丁在花园里手持水管给花圃浇水。顽皮的小男孩刚好路过,便开始了他的恶作剧。他偷偷的用脚踩住水管,使水流停止。纳闷的园丁正低头检查水管口时,小男孩一下子缩回了脚。园丁被喷得一脸水,小男孩则在身后得意的坏笑。生气的园丁追着小男孩一顿打,然后接着给花圃浇水。短短一分钟的生活片段,却上演了一出蕴含噱头的喜剧故事。

本作分为2个独立部分:1. 招来风暴的学园祭;2.SD战国传 暴终空城之章。 ‘招来风暴的学园祭’是zeta女学园的学生会长哈曼和new boys school的学生会长夏亚,以及为了把两间上流阶级学校的共同学园祭彻底破坏,而闯入的逆袭 学园不良少年军团・阿姆罗一帮人就突然出现了! 像这样破天荒的内容。剧中在讲堂中唱的轻音乐社的歌曲有很多就这样收录到CD当中,被认为是达成开启声优演唱印象歌曲或角色歌曲这种风潮的先驱任务~。 ‘SD战国传 暴终空城之章’则是由以穿着铠甲的“武者”高达的塑胶模型聚集人气的‘SD战国传’系列首次的动画化作品。顽驮无军团VS闇军团的势力对抗,以及 333年才出现一次的暴终空(阿・巴瓦・空?)城上展开充满魄力的最终决战,都以SD才能达成的笔触很讨喜的做成动画。

Eddie, Dov, and Yvan are back, still working in Paris' Sentier textile district, This time they're confronting the high-stakes world of large distribution after striking a deal with Eurodiscount, a European hypermarket chain.

A skeleton dances joyously, often collapsing into a heap of bones and quickly putting itself back together.

A gardener is watering his flowers, when a mischievous boy sneaks up behind his back, and puts a foot on the water hose. The gardener is surprised and looks into the nozzle to find out why the water has stopped coming. The boy then lifts his foot from the hose, whereby the water squirts up in the gardener's face. The gardener chases the boy, grips his ear and slaps him in his buttocks. The boy then runs away and the gardener continues his watering. Three separate versions of this film exist, this is the third version.

01-殖民卫星滚落事件 02-元组高达迷之场面集锦 03-严蛇武(高达)传说 由于第1作‘机动战士SD高达MK-I’大受欢迎,1989年6月发售了OVA‘机动战士SD高达MK-II’。内容包含‘殖民卫星滚落事件’、‘元组高达迷之场面集锦’、‘严蛇武(高达)传说’这三段故事收录其中。   ‘殖民卫星滚落事件’是为了欣赏在“宇宙太空殖民地 趣乐”上举办的可疑舞台秀而前来的SD角色们无法无天大闹一场的故事。因为豪华的舞台秀而兴奋起来的(?)高达和SD女性们演出性感舞台(←死灵的盂兰盆舞?)这类谜一般的可看之处也非常多(笑)。  ‘元组高达迷之场面集锦’是将高达系列作品的副标题都改成冷笑话,如此过度大胆的内容,就连对高达毫不知情的人也能够感受到乐趣(!?)。  ‘严蛇武(高达)传说’是为了拯救被囚禁的公主,剑士阿姆罗、魔术师卡密儿、扒手杰特这3个勇者,接受国王的命令前往讨伐住在吉翁山的大魔王夏亚这样一个原创故事。  仿佛是美好过去的RPG游戏一般的气氛搭配像是“さらわれた(被抓走了)→皿割れた(盘子破了)”这种脱力系的同音笑话,会让人有种满脑子傻呼呼的幸福感吧~(笑)。

A mentally-afflicted young man is accused of murdering his longtime benefactor. The real truth of what happened lies in his mad obsession with his supposed victim's old typewriter, on which he types relentlessly, day and night.

在户外,有一个不起眼的建筑物的背景下,四个人站,各持与地面平行毯子拉伸的角落。他们穿着劳动者的衣服。通过我们的左边后面角落里有穿制服的人似乎谁负责。第六人站在约六步毯背;他正向运行,并采取了飞跃,但在毯子的边缘停止,由穿制服的绅士责备。同样的事情发生第二次,但接下来的三次,他完成了一个翻转,降落在他的毯子中间回来,和四个再振作了对相机。在最后的时间好像这将是他的最后一段时间。

A father, a mother and a baby are sitting at a table, on a patio outside. Dad is feeding baby his lunch, while mum is serving tea.

机动战士高达的Q版小短篇,共3个部分。

Several little boys run along a pier, then jump into the ocean.

In the background is a house. In the foreground, a groom holds the reins of a sleek black horse that stands in profile. A tall man, dressed in a black uniform, demonstrates how to mount the horse then encourages and tries to assist a man in white. The man in white keeps falling, and soon it's apparent that he's an putting on a show. His pratfalls become more elaborate and stylish. The horse stands patient. The little groom laughs to see such sport. And finally, the man in white finds a comic accommodation. The story, though brief, has a beginning, middle, and end.

Women wash clothes in a washhouse on the edge of a river.

A man, holding a baby up in his hands, is standing next to a fishbowl. The baby is trying, in vain, to catch a goldfish with his bare hands.

Russian sovereign Nicholas II and Alexandra Fiodorovna, and President Felix Faure, parading down the Champs-Elysées in a carriage, followed by horsemen.

Red, a shy orphan who spent most of his childhood in a girly bar, grew up to be the town's best fixer. When a rich kid was gunned down in a drug bust that went wrong, Red was hired by Art, a spoiled socialite, to fix the mess.