'Skippy' seeks to win the love of celebrities and a women by getting his photograph taken with as many famous people as possible.
Kontynuacja przygód słynnej, rudowłosej Ani. Dziewczyna ma już 18 lat i jest nauczycielką w szkole w Avonlea. Jej przyjaciółka Diana zaręczyła się z Fredem. Po ich przyjęciu Gilbert oświadcza się Ani, jednak ona mu odmawia i wraca do domu. Od tego czasu unikają się. Po ślubie Diany i Freda, Ania, dostaje propozycję pracy nauczycielki w żeńskim gimnazjum. Wyjeżdża, jednak wciąż nie może zapomnieć o Gilbercie i o tym, jak źle go potraktowała. Początki pracy są dla niej bardzo trudne. Uczennice nie słuchają jej i robią złośliwe żarty. Poza tym większość rodziców żąda od kierownictwa usunięcia Ani ze stanowiska, w przeciwnym razie szkoła straci pieniądze, które wpłacają na edukację swoich dzieci.
Ten balansujący na granicy faktu i fikcji dokument zgłębia temat korupcji w meksykańskiej policji, ukazując ją z perspektywy doświadczeń dwojga funkcjonariuszy.
Between scenes from an excruciating date, Jim Jefferies digs into generational differences, his own bad habits and the shifting boundaries in comedy.
Seventeen-year-old Carlos doesn't fit in anywhere, not in his family nor with the friends he has chosen in school. But everything changes when he is invited to a mythical nightclub where he discovers the underground LGBTQ nightlife scene: punk, sexual liberty and drugs.
Bayinbulag and Somiya are brought up, from a young age, as brother and sister by their adoptive grandmother. The three live happily in a yurt on the Mongolian steppes. Just before Bayinbulag is to leave for the city, to be trained as a vet, the grandmother suggests that Bayinbulag and Somiya should eventually marry. Bayinbulag, now training to be a musician, stays away for long periods of time without communicating with Somiya. He finally comes back expecting to marry her.
Młodziutka Tish kocha Fonny’ego nad życie. Z wzajemnością, bowiem chłopak nie widzi świata poza nią. Zostają jednak rozdzieleni, gdy Fonny trafia do więzienia pod zarzutem gwałtu na pewnej Portorykance. Chłopak ma doskonałe alibi, ale zdaje się, że w oczach policji niweluje je kolor jego skóry. Tish i Fonny nie przestają się jednak kochać, spodziewają się zresztą dziecka, a dziewczyna i jej doświadczona przez życie matka podejmują różne próby uwolnienia chłopaka od postawionych mu zarzutów. Czy miłość i rodzinna solidarność będą w stanie złagodzić traumę dłuższego pobytu w więzieniu?
Paolo is a sceptical 30-year-old who works unwillingly as a sales clerk in a Turin department store. Mia is a back-up singer in a band and lives her life haphazardly, which leads her to being practically homeless. One night, they bump into each other by chance, in a gay club in Turin. It will be the beginning of an emotional adventure and a journey across the country looking for the father of Mia’s baby.
Samotna matka stara się zrobić wszystko aby ochronić swoje dzieci, po tym gdy zostanli uprowadzeni. Młoda, samotna matka zostaje zabarykadowana w spiżarni przez swojego brutalnego byłego chłopaka, musi użyć pomysłowości, by ochronić dwójkę swoich małych dzieci przed narastającym niebezpieczeństwem podczas szukania ucieczki.
Druga z cyklu ekranizacji bestsellerowych powieści Jamesa Dashnera, thriller science fiction, którego akcja rozgrywa się w świecie dotkniętym wielkim kataklizmem. Znalezienie wyjścia z Labiryntu miało być końcem. Żadnych więcej niespodzianek, żadnych puzzli. I żadnego uciekania. Thomas (Dylan O'Brien) był przekonany, że jeśli Streferzy zdołają się wydostać, odzyskają swoje dawne życie. W Labiryncie życie było łatwe. Było jedzenie, schronienie i względne bezpieczeństwo. Ale w świecie poza Labiryntem koniec został zapoczątkowany już dawno temu…
Fotograf amator Sean Falco i jego przyjaciel Derek Sandoval są lokajami w luksusowej restauracji. Prawdziwe zyski czerpią z włamań do domów bogaczy - klientów lokalu. Pewnego dnia mężczyźni włamują się do domu antypatycznego Cale'a Erendreicha. Podczas przeszukiwania rezydencji Sean znajduje w jednym z pokoi kobietę przywiązaną do krzesła i zakneblowaną. Chłopak wraca do restauracji i wzywa policję. Okazuje się jednak, że wpływy Cale'a sięgają znaczniej dalej, niż sądził włamywacz.
Roberto is a student in a corrupt university where teachers sell exams and only hire friends and relatives.
Ting-yin, a young novelist, is struggling to come up with a followup to her best-selling trilogy of romance novels. After drafting her first chapter, she stops and deletes the file from her computer. She then starts seeing strange, unexplainable things and finds that she is experiencing the supernatural events that she described in her novel-to-be.
Tragicznie zmarły ojciec Rose był znanym z telewizyjnego show pogromcą duchów, który przekonywał, że towarzyszą nam one na co dzień niemal w każdej czynności. Kobieta bez wątpienia odziedziczyła "talent" do poskramiania nadnaturalnych mocy, choć stara się go skrzętnie ukrywać, próbując realizować się jako instruktorka nauki jazdy. Z duchem swojej byłej żony nie może poradzić sobie Martin. A to przypomni mu o zapłaceniu zaległych podatków, a to podpowie, na co cierpi ich pies. Całej sytuacji najwyraźniej dość ma też nastoletnia córka mężczyzny. W tej niezwykłej, nomen omen, opowieści jest też pewien ekscentryczny muzyk, który zdobył sławę za sprawą jednego hitu i desperacko pragnie to powtórzyć. Nie obędzie się jednak bez paktu z diabłem i ofiary z dziewicy.
Rok po tym, jak pomogła Richardowi zdobyć koronę, Amber wraca do Aldovii, by zaplanować ślub. Jej gust nie wpisuje się jednak w królewski protokół.
When she arrived at the Elysée Palace, Bernadette Chirac expected to finally get the place she deserved, she who had always worked in the shadow of her husband to make him president. Put aside because she was considered too old-fashioned, Bernadette decided to take her revenge by becoming a major media figure.
In 2050, a nuclear war broke out all over the world. With the help of a military industry family, Tanahashi, Japanese Imperial Army plans to conquer the world and sets up new government NEO YAMATO. In order to against the tyranny of the new government, a rebellious army of the government fights for peace.
Lulu Danger właśnie została zwolniona z pracy w kawiarni, której szefem jest jej mąż. Kobieta przez przypadek w reklamie telewizyjnej zauważa tajemniczego mężczyznę z przeszłości i ruszą na poszukiwanie szczęścia, w którym pomoże jej Colin.
Jean-Pierre Savelli is a forty-something employee of an insurance company in Clermont-Ferrand who finds himself facing a mid-life crisis. When his fiancée Valérie decides to put their relationship on hold, he changes his holiday plans and heads for the Flots Bleus camping site near Arcachon. Jean-Pierre had been hoping for peace and calm. Instead he meets Patrick Chirac and his entourage of inveterate holidaymakers...