The 78-year-old former architect Richard Gärtner (Matthias Habich) wants to put an end to his life. However, this should not be done abroad, but quite legally with the help of his family doctor. For Dr. Brandt (Anna Maria Mühe), out of personal conviction, it is out of the question to get her elderly but healthy patient a fatal preparation.

With guidance from their mother, five siblings overcome humble beginnings to form the renowned gospel group the Clark Sisters.

We all have ghosts (or cosmonauts) in our lives.

  赫尔佐格与1992年与科威特拍摄的第一次海湾战争后的纪录电影。描述了撤退的伊拉克军队点燃油田所带来的生态灾难,与常见的纪录片不同的是此片并没有竖立鲜明的主观的主观立场并未以访谈作为电影的切入点,带给观众的仅仅是美丽的画面和音乐。

住在汉堡的三个好朋友沃尔特、里科和弗洛伊德每天的生活都离不开在摩天大楼和快餐店。他们三人都只是二十岁出头,彼此梦想着过上不一样的生活。突然有一天,弗洛伊德在一艘即将驶往新加坡货船上找到一份工作。于是临出发前一晚,三个好朋友聚在一起度过一生中最难忘的夜晚。这是一部关于90年代友情的伤感喜剧。

失乐园是何塞 管理和音乐表演由他的继承人移动的夜总会。警方Odair 接近家庭被雇用做青年人才磁铁 约瑟夫和同性恋的频繁目标的安全,孙子,逐步剂和浪漫主义艺术家的氏族之间的结合会揭示更多,更强 - 与我们惊人的。

303讲述了两个大学生Jule(Mala Emde)和Jan(Anton Spieker)各怀心事,在一场老露营后离开柏林,踏上了前往南方旅途的故事。他们对世界进行哲学的思考和热烈讨论,导演汉斯·温格特纳与两位年轻演员在非常惊险的背景下保持着自然亲密的接触。温格特纳曾为“情系电影德国09”以及“13国家短片大赛”做出巨大贡献,并且于2006年担任GWFF最佳特征奖评委会成员,此次这部《303》是他在柏林电影节的第二次回归。

An office clerk as seen during her daily routine - all the little vibrations of her face. And a man, impatiently waiting for her, beyond the windows.

太多美麗稍縱即逝,在眼前匆匆流走,即使再用力抓緊,還是留不住在掌心。

南北战争结束超过一个半世纪,美国南方黑人距离真正解放仍长路漫漫。 酒吧女东主、年轻哥儿俩、平权份子、孩子母亲,各有牵绊与奋斗,各有哀乐日常; 在他们身上,观众不难明白庸碌生活里的制度和象征暴力才是令黑人寝食难安、以仇恨为食粮的附骨之蛆。 难得苦主一律自然流露,镜头仿佛从不存在,黑白纪录片段成功捕捉惯于出卖人民的国家真容,锐气满溢的导演文纳云尼一再显示比戏剧更戏剧的真实影像威力,穿透方寸之地,贞定大是大非。

Vincent, a young Parisian uncomfortable with his appearance, installs a brain chip named Reality+ which allows users to see themselves and fellow users with their dream body. However, Reality+ only works over 12-hour intervals, proving infuriating for Vincent as he falls for Stella, another user.

At the age of six, Dario watched the first moon flight on television. Since then, his dream has been to fly to the moon. For the past three decades, the ingenious but difficult by nature Dario has been building a moon rocket on his farm in the Veneto countryside. Rocket technology represents applied rocket science. Its systems are implemented on a do-it-yourself basis, and the components are obtained from the local hardware store. The initial launch of the rocket fails. The neighbor's cornfield burns down and Dario is arrested. When his Roman brother Mario hears about the difficulties that have arisen, he goes to his aid and Italy's secret space program finally gets going.

Emily arrives home, hoping to visit her parents, only to discover that they are leaving on a trip of their own. As she stays at their house for the holidays, their HOA is determined to get Emily to participate in the neighborhood’s many Christmas festivities.

俊青年麦克尔(Walter Slezak 饰)是画家苏莱特的专属模特,以麦克尔为原型,苏莱特创作出了精美的艺术作品,名声大噪,登门求画的人络绎不绝,但苏莱特为了保存和麦克尔的美好回忆拒绝出卖杰作。年轻貌美的女伯爵拜访苏莱特,请求后者为自己画像,麦克尔默默注视着女伯爵,四目交投之下,情意暗生,苏莱特思量之后决定为女伯爵作画,但创作不久因苏莱特无法描画女伯爵的眼睛而陷入停滞,麦克尔提笔代劳,女伯爵美丽的神色跃然画上……麦克尔与女伯爵相爱并逐渐离苏莱特而去,苏莱特承受着年青人的欺骗和背叛,将内心的悲苦呈现在画作上,受孤独煎熬的生命之火渐渐熄灭…… 本片根据赫曼·邦的同名小说改编,是电影史上最早涉及同性恋题材的作品之一。

It tells the story of Marcos and Ana, who have been married for more than 25 years, but enter into an existential crisis that leads them to separate. The life of singles seems fascinating and exciting at first, but soon it also becomes monotonous for her and nightmarish for him.

  強納森是一名棄嬰,剛出生就被放置在孤兒院前,幸好一名船長認養了他,並供給他唸寄宿學校。只是聰明但又調皮的強納森連續被五個學校退學,養父最後幫他找到一所「聖湯瑪士合唱寄宿學校」。   強納森在機場見一隻狗被主人遺棄,便將牠帶往學校,但因學校禁止養狗,在室友的建議下將小狗養在他們的秘密基地──一座以拖車蓋成的屋子。沒想到此時來了一名自稱是巴布的人,謂此處是他的產業。眾人無奈離去,但巴布似乎認得學校教音樂的波克老師,遂答應照顧小狗,而且也歡迎眾人到「秘密基地」玩。   由於寄宿學生與當地的學生常發生摩擦,在舉行聖誕音樂合唱之前,保管樂譜的塞巴修被當地學生關到一間地下室並放火燒了樂譜。馬丁、尤里、馬斯及強納森立刻呼朋引伴前去救人,雙方約定挑一人單打,結果馬斯勝了,但對方仍不放人,雙方展開一場雪球大戰。強納森利用雙方混戰之際救出了塞巴斯,眾人急急趕到教堂時,正好趕上了大合唱。   波克本來很生氣,但在聽了強納森的敘述後反而說了一段往事。謂學校以前有兩位要好的同學,叫羅勃的因母親重病而荒廢了練唱,遂被學校罰勞役,卻由另一位同學代勞,沒想到後來羅勃偷跑至西德探望父親,害得另一位被退學,而此人正是波克。   波克答應儘量不讓強納森退學,也希望同學們能自行排練一齣戲以便在聖誕節前夕演出。強納森在拖車內找到一些繞舌歌詞,於是決定以詞曲上的名字「飛行教室」作為主題訴求,但沒想到波克聽到後竟憤怒地禁止他們演出。強納森激動得踢翻舞台上的道具,結果引起一場火災,幸好不是很嚴重。當強納森道出眾人心聲時,波克也說出他與羅勃的過去往事,只是現在不知羅勃身在何處。眾人已知羅勃即是巴布,遂帶波克前去見羅勃,兩名重逢的老友緊緊相互擁抱。   眾人知波克可能會被解僱,於是利用合唱之後演出了舞台歌舞劇,不但感動了校長,而學醫的羅勃也答應留在學校擔任校醫。

克劳迪娅和弗拉维奥曾经热恋过,但这一切都结束了。 现在,在他们五十多岁的时候,他们必须再次冒险进入爱情和约会的世界,但对于克劳迪娅来说,面对结局并接受新的开始并不容易。 克劳迪娅不愿放手忘记她与弗拉维奥建立的生活,而渴望继续前进的弗拉维奥很快发现自己与一个年轻得多的女人建立了关系。 克劳迪娅很快与她当教授时的学生尼娜重新建立了联系。

The 37-year-old Munich survivor and rickshaw driver Basti struck by lightning than one day unexpectedly the 17-year-old Dina from Bitterfeld turns up on his doorstep and quite credible claims to be his daughter. Moreover, they presented him her baby Paul and asks Basti, fearing further turmoil, not only attention, but also money.

  安吉尔·德弗雷尔在诺里长大,父亲死后,母亲经营一家小杂货店,家境并不宽裕。但她想着逃离这一切,凭借自己的想象开始写小说,希望自己将来能成为著名作家。终于安吉尔的梦想实现了,尽管有很多不足,但发行商决定出版她的爱情小说。之后安吉尔一炮走红,成功发表了一系列爱情小说,她开始向英国上流社会靠拢,衣着华丽,风光无比。在一次聚会上,她遇见了后来成为她身边亲密伙伴的诺拉,还有她的哥哥埃斯米,一见钟情,无法自拔。她搬进了梦想的天堂别墅,生活奢靡,她沉醉的幻想能让她的生命丰满吗?

CERN, the world's largest physics laboratory, is also a society in itself. A mythological microcosm and science's answer to the Tower of Babel, with its many thousand employees as an indispensable element among cables and computers. The researchers speak the same esoteric and nerdy language. But their physical trials are not the only experiments in the human anthill. CERN is also a utopian experiment in collaboration across cultures, where the world's most advanced technology meets the world's sharpest—and some of the quirkiest—minds.