Irelands Number 1 comedian Tommy Tiernan’s live stand up show Ok Baby filmed at this years (2007) Bud Light Comedy Revue at the Iveagh Gardens, Dublin with extra bonus material This performance was filmed in July 2007. In typical Tommy Tiernan style it’s not for the faint hearted or ‘easily offended’ – wicked, wild and ferociously funny, nothing is sacred. Chapters: Opposite of Mass Farmer Time Touch Me Outdoor Lover Man Dark Matter Hot Rain No God….T-Rex

This sequel to "Pandora's Box" continues director Jeffrey Lau's adaptation of the Buddhism saga "Journey to the West". Stranded five centuries in the past, Joker Monkey King must battle a variety of monsters, seductive women and super-powered villains to save the dying Pak Jing-Jing.

Jean-Luis (Jean-Louis Trintignant) to młody idealista, dewot, cnotliwy katolik, który poszukuje idealnej partnerki. Podczas mszy w kościele, zauważa dziewczynę, która wydaje mu się uosobieniem ideałów których poszukuje. Nie znając jej, decyduje że zostanie ona jego żoną, nie znajduje jednak odwagi aby do niej podejść. W czasie przyjęcia wigilijnego jego przyjaciel, filozof Vidal (Antoine Vitez) zaprasza go do domu swojej przyjaciółki Maud, bogatej i pięknej rozwódki.

Tony po latach starań osiągnął ogólnokrajowy sukces, jest piosenkarzem w nocnym klubie. Antonio natomiast jest piłkarzem, który stał się gwiazdą po zdobyciu zwycięskiej bramki w meczu o mistrzostwo Europy. Obu mężczyznom lata 80. niosą obietnicę bogactwa, sukcesu i porywających wydarzeń. Jednak ich dobra passa nie trwa długo, po kilku latach obaj doświadczają gwałtownego odwrócenia szczęśliwej fortuny.

Sundar, a waiter, is in love with Radha but does not have the courage to tell her. When he becomes a successful comedian, he confesses his feelings to her, only to find that she loves someone else.

In celebration of Asian Heritage Month, HBO presents a collection of perspectives from a diverse group of Asian Americans.

Prywatny detektyw Lew Harper ma wyjaśnić, kto i dlaczego szantażuje żonę potentata naftowego, Iris Devereaux. Kilkanaście lat temu miał z nią krótki i burzliwy romans. Jego była kochanka twierdzi, że ze sprawą może być związana jej teściowa - Olivia. Detektyw dowiaduje się jednak, że została ona zamordowana. Podejrzewa, iż zabił ją szofer. Śledztwo prowadzi go do opuszczonego sanatorium i znajdującego się w nim basenu.

A man is painting a landscape. A woman is holding two cups. What can go wrong? A nightmare in pink.

Ultra Music Festival 2015. In the middle of the pouring rain. Dash Berlin wrote history surprising the crowd with one of the most emotional, powerful and energetic sets the festival has ever seen and proved to be right at home at the big main stage.

Layla pochodzi z plemienia mieszkających na pustyni Beduinów, ale jest niezależną i nowoczesną dziewczyną. Studiuje w mieście i ma świetne kontakty z ojcem, który uczy ją prowadzić samochód, umacniając w niej poczucie samodzielności. Kiedy Layla wraca do rodzinnej wioski, wolność i niezależność okazują się złudzeniem – musi podporządkować się tradycji spajającej od wieków plemię. Łatwej sytuacji nie ma też matka dziewczyny, Jalila, która jest świadkiem ślubu męża z nową młodszą żoną. Początkowo to właśnie surowa Jalila nie pozwala córce spotykać się z chłopakiem, którego poznała na studiach, wkrótce jednak okazuje się, że nie ma ona tak złych intencji, jakby się wydawało.

After the India of Varanasi’s boatmen, the American desert of the dropouts, and the Mexico of the killers of drugtrade, Gianfranco Rosi has decided to tell the tale of a part of his own country, roaming and filming for over two years in a minivan on Rome’s giant ring road—the Grande Raccordo Anulare, or GRA—to discover the invisible worlds and possible futures harbored in this area of constant turmoil. Elusive characters and fleeting apparitions emerge from the background of the winding zone: a nobleman from the Piemonte region and his college student daughter sharing a one-room efficiency in a modern apartment building along the GRA.

Divers go to work on a wrecked ship (the battleship Maine that was blown up in Havana harbour during the Spanish-American War), surrounded by curiously disproportionate fish.

Composed of intimate and unencumbered moments of people in a community, this film is constructed in a form that allows the viewer an emotive impression of the Historic South - trumpeting the beauty of life and consequences of the social construction of race, while simultaneously a testament to dreaming.

"Maine-Ocean" is the name of a train that rides from Paris to Saint-Nazaire (near the ocean). In that train, Dejanira, a Brazilian, has a brush with the two ticket inspectors. Mimi, another traveler and also a lawyer, helps her. The four of them will meet together later and live a few shifted adventures with a strange-speaking sailor (Mimi's client).

Once known for his intellectual prowess, a retired professor (Anupam Kher) begins experiencing memory gaps and periods of forgetfulness. But while he tries to laugh it off, it soon becomes clear that the symptoms are a sign of a more serious illness, prompting his grown daughter (Urmila Matondkar) to move in as his caretaker. Meanwhile, as his mind regresses, he recalls a traumatic childhood memory involving the death of Mahatma Gandhi.

Will Graham jest gangsterem, który postanowił zejść ze ścieżki przestępstwa i zamieszkuje na wsi. Wychodzi z ukrycia, by przeprowadzić dochodzenie w sprawie śmierci brata, kiedy dowiaduje się, że popełnił on samobójstwo. Charlotte Rampling gra dawną dziewczynę Willa, właścicielkę restauracji, zaś Boad, w tej roli Malcolm McDowell, jest czarnym charakterem odpowiedzialnym za "nieszczęśliwe" rzeczy, które przytrafiły się bratu Willa.

Dziesiąty film w uniwersum Godzilli. Reżyser Honda wykorzystał materiały archiwalne, dokręcił parę własnych scen i stworzył film, którego bohater marzy, by przeżywać przygody razem z Godzillą. Chłopiec prześladowany przez lokalnego byczka, zwanego "Gaberą", wyobraża sobie, że Minya, syn Godzilli, znajduje sie w takiej sytuacji jak on sam. Minya jest dręczony przez innego potwora, który nazywa się Gabera. Początkowo boi się stawić mu czoła, ale z czasem nauczy się, co to znaczy odwaga.

A male lion, right next to bars that are about 6 or 8 inches apart, keenly watches a uniformed zoo attendant toss small morsels of food into the cage. The lion alternates between finding the food on the cage floor and reaching through the bars to swipe at the man, who stays alarmingly close to the beast. In the background are the large rocks and brick wall at the back of the lion's habitat.